<p/><br></br><p><b> About the Book </b></p></br></br>"The great majority of translations produced today concern issues that affect people's daily lives. These range from the banal to the safety-critical in myriad subject areas from furniture assembly to criminal proceedings. Yet specialised translation is often negatively defined as 'non-literary', a designation which is deconstructed and challenged in this book. Using the concept of 'borders' and establishing strong historical precedents for much contemporary practice, Rogers bridges the gap between 'specialised' and 'literary' translation by challenging a series of binary oppositions such as term versus word, text versus non-text and original versus translated text"--<p/><br></br><p><b> Book Synopsis </b></p></br></br>This book shifts the common perception of specialised or 'LSP' translation as necessarily banal and straightforward towards a more realistic understanding of it as a complex and multilayered phenomenon which belies its standard negative binary definition as 'non-literary'.<p/><br></br><p><b> Review Quotes </b></p></br></br><br><p>"Margaret Rogers' book is food for thought not only for translators but also for terminologists and researchers dealing with specialist texts. ... The book is written in an easy-to-read and very comprehensible style. It is appealing to the reader because of the profound knowledge base of the author in the fields of linguistics, terminology, translation and LSP. ... Therefore it should be recommended to students, novice translators and educators in the field." (Prof. Dr. Ines-Andrea Busch-Lauer, Fachsprache, July, 2017)</p><p>"The book addresses the main characteristics that help us define 'specialised translation' ... . Margaret Rogers reviews many concepts in her book in a thorough fashion. ... Rogers deploys an explanatory and comprehensible style throughout the book, which helps the reader understand the various issues that are addressed. The author demonst</p>rates a deep knowledge of the topics, and presents consistent arguments that succeed in explaining the key features to that are claimed to redefine specialized translation as an autonomous task." (Miguel Sánchez Ibáñez, Terminology, Vol. 22 (1), 2016)<p></p><p></p><br><p/><br></br><p><b> About the Author </b></p></br></br><p>Margaret Rogers is Professor Emerita in the Centre for Translation Studies at the University of Surrey, UK. Drawing on her extensive experience of teaching and examining terminology and translation studies and her co-management of numerous research projects in terminology and translation, she has published and lectured widely on these topics. </p>
Price Archive shows prices from various stores, lets you see history and find the cheapest. There is no actual sale on the website. For all support, inquiry and suggestion messagescommunication@pricearchive.us