<p/><br></br><p><b> About the Book </b></p></br></br>"The book is composed of 62 poems selected from several of Ewa Lipska's books in which the figure Ms. Schubert appears. Ms. Schubert, a modern European everywoman, is the addressee in poems that read like brief, intimate communiquâes between a man and a woman whose relationship over time interweaves a shared secret life with the historical domain of wars, extremist governments, shifting economies, languages (Polish, German, English), and technologies. Ms. Schubert, as recipient of these cryptic postcards, represents the poet's subtle call to her readers as we navigate our own historical moment-balancing sociopolitical action with the authentic love that can endure only between and among individuals"--<p/><br></br><p><b> Book Synopsis </b></p></br></br><p><b>The first complete English translation of Ewa Lipska's exciting "Dear Ms. Schubert" poems</b> <p/>Ewa Lipska is one of Europe's most compelling and important poets, but relatively little of her recent work has been translated into English. A Polish-English bilingual edition, <i>Dear Ms. Schubert</i> is the first complete collection of her remarkable poetic postcards addressed to "Ms. Schubert," a mysterious contemporary European everywoman. <p/>Written by a certain Mr. Schmetterling ("Mr. Butterfly"), these brief, intimate poems are by turns philosophical, political, and playfully erotic. Combining subversive wit and surrealist imagery, they slowly reveal the contours of a shared secret life played out against a turbulent historical backdrop--a relationship that strikes a precarious balance between deep cultural skepticism and authentic love. <p/>Featuring the original Polish text and the English translation on facing pages, <i>Dear Ms. Schubert</i> is a highly original and appealing book from a poet who richly deserves a wide English-language readership.</p><p/><br></br><p><b> Review Quotes </b></p></br></br><br>The fascinating puzzle Lipska has put in front of us continues with the blurring of the boundary between prose and poetry. According to Lipska herself, the poems were written as prose postcards, and indeed only the poems of <i>Dear Ms. Schubert</i> are set as free verse poems. This is a revolutionary act, a democratization that anchors poetry in spoken and written nonliterary texts and gives it the rhythm of breathing; its speaker/writer perceives the world in a particular, poetic rhythm.<b>---Alice-Catherine Carls, <i>World Literature Today</i></b><br><br>Readers lucky enough to find themselves immersed in the poems [in <i>Dear Ms. Schubert</i>] will discover a lovely garden of delights...The poems, in a confident translation by Robin Davidson and Ewa Elżbieta Nowakowska, are pleasant to read...clever and startling. --Kyle Torke, <i>Colorado Review</i><br><br>Written by a Mr. Butterfly, these brief, playful poems show the intimacies of love while maintaining deep cultural skepticism.-- "New York Times"<br><br><i>Dear Ms. Schubert</i> is an admirable addition to international literature, a gift to the English-speaking world.<b>---L. Ali Khan, <i>NY Journal of Books</i></b><br><p/><br></br><p><b> About the Author </b></p></br></br><b>Ewa Lipska </b>was born in Kraków, Poland, in 1945. She is the author of more than thirty books of poetry and has won many awards, including the Polish PEN Club's Robert Graves Award for lifetime achievement in poetry. Her poems have been translated into more than fifteen languages. <b>Robin Davidson</b> is a poet, translator, and professor emeritus of literature and creative writing at the University of Houston-Downtown. Twitter @RobinDavidsonr <b>Ewa Elżbieta Nowakowska</b> is a poet, short-story writer, and translator who lives and teaches in Kraków. Davidson and Nowakowska are also the translators of a previous collection of Lipska's poetry, <i>The New Century</i>.
Price Archive shows prices from various stores, lets you see history and find the cheapest. There is no actual sale on the website. For all support, inquiry and suggestion messagescommunication@pricearchive.us